Conectarse
¿Quién está en línea?
En total hay 123 usuarios en línea: 0 Registrados, 0 Ocultos y 123 Invitados :: 2 Motores de búsquedaNinguno
El record de usuarios en línea fue de 778 durante el Mar Dic 05, 2023 8:40 pm
Estadísticas
Tenemos 587 miembros registradosEl último usuario registrado es quini
Nuestros miembros han publicado un total de 137872 mensajes en 6079 argumentos.
Usuario del mes
Mensajes:
Registrado
Mensaje para el usuario:
Es un orgullo y satisfacción tenerte con nosotros en el Foro Plural, esperamos que sigas disfrutando del foro. Gracias por estar siempre ahí.
Nuevos temas
Mensajes que más han gustado
» Mensaje por Regina en Fotos divertidas ( 1 )
» Mensaje por Regina en Chistes gráficos.
( 1 )
» Mensaje por Rocinante en La meditacion enrriquece el espiritu
( 1 )
» Mensaje por zampabol en El juego de los sinónimos
( 1 )
» Mensaje por Matheus en Envía un mensaje con un gif a otro forero o forera pero no digas a quien
( 1 )
» Mensaje por doonga en Dios existe, Jesucristo se me ha manifestado...
( 1 )
Los posteadores más activos de la semana
Matheus | ||||
Regina | ||||
Anna | ||||
pepelu | ||||
Camino7 | ||||
XiomaraJuarez | ||||
Rusko | ||||
EL PIRO | ||||
Rocinante | ||||
DavidCorbeta |
Mejores posteadores
Dorogoi | ||||
zampabol | ||||
Regina | ||||
Rusko | ||||
Rocinante | ||||
rubmir | ||||
José Antonio | ||||
Max Blue | ||||
Tombraider | ||||
CIKITRAKE |
Los miembros más etiquetados
@Dorogoi | ||||
@Camino7 | ||||
@zampabol | ||||
@Tombraider | ||||
@Mar7 | ||||
@Rusko | ||||
@Regina | ||||
@Rocinante | ||||
@CIKITRAKE |
Miembros que empiezan más temas
Rocinante | ||||
rubmir | ||||
José Antonio | ||||
Tombraider | ||||
Dorogoi | ||||
DEBBY021363 | ||||
Max Blue | ||||
zampabol | ||||
Bett | ||||
CIKITRAKE |
Argumentos más vistos
Temas más activos
Buscar
Choque cultural y lingüístico
+3
CIKITRAKE
Nietzscheano
Farisha
7 participantes
El foro Plural :: General :: De todo
Página 2 de 3.
Página 2 de 3. • 1, 2, 3
Re: Choque cultural y lingüístico
Tombraider escribió:Zampa, me quieres provocar pero no lo vas a conseguir. Yo siempre digo Lleida y Girona, y no soy independentista, simplemente aquí se llaman así. Lérida y Gerona a mí me suenan raro
Está bien que digas Lleida y Girona..., cuando escribes en catalán. Y está mal que lo digas cuando escribes en español. Ya sé que los separatas tienen la sarten por el mango, dominan la política española, se mean en el PPOE y éste les chupa el culo desde hace 30 años...., pero en español, LÉRIDA ES LÉRIDA (escribiendo en mayúsculas como nuestros decanos foristas, jojojo), y GERONA ES GERONA. Y Cataluña es con eñe de España, Borgoña, Coñ...., digo, Logroño. En español. En catalán es Catalunya (supongo que la culpa la tiene el sieso de Pompeu Fabra), en inglés es Catalonia, y realmente, Catatonia.
Los separatas no tienen ningún reparo en poner Saragossa (que era cuando Sara Montiel cantaba "fumar es un placerrrrrrrr"), o Terol, o França o Joan Carles I. Ellos pueden traducirse las palabras a su idioma, pero como se traduzcan las suyas al español, montan en cólera. Pues no.
Y..., acabo de ver que ¡¡¡¡Gabin!!!! ha llegado a registrarse en este foro. Yo deduje que haría como el ratón, que no osa pisar la casa donde hay un gato, y gabin no vendría al estar en esta casa el gato Zampabol....., pero ¡ha llegado a registrarse!. Da igual, porque no ha posteado ni un solo mensaje...., pero podemos referirnos a él con la arroba @gabin . Hola @gabin
¿Por qué le menciono? Es que.... es otro que usa un teclado que le falta la eñe, y pone siempre Catalunya..... ¿Tu quoque, tombita?. ¿Por qué os han arrebatado la eñe de Cataluña en los teclados???
Rusko- Magna Cum Laude
- Mensajes : 9153
Fecha de inscripción : 27/04/2017
Re: Choque cultural y lingüístico
Y, vaya, le acaban de meter un gol al Madrid en la Champions. Hoy, que ha entrado el otoño y las primeras lluvias en meses, me temo que la noche es más británica que española..... :shock:
Rusko- Magna Cum Laude
- Mensajes : 9153
Fecha de inscripción : 27/04/2017
Re: Choque cultural y lingüístico
Tombraider escribió:Zampa, me quieres provocar pero no lo vas a conseguir. Yo siempre digo Lleida y Girona, y no soy independentista, simplemente aquí se llaman así. Lérida y Gerona a mí me suenan raro
CREO RECORDAR QUE HAY UNA NORMA GRAMATICAL QUE DICE QUE LOS NOMBRES PROPIOS NO TIENEN TRADUCCION, A NINGÚN OTRO IDIOMA, Y ES POR ESO QUE EN BOTANICA Y EN CIENCIAS, SE LES BAUTIZA A LOS GENEROS DESCUBIERTOS O A ESPECIES NUEVAS, CON NOMBRES EN LATIN QUE ESOS SI NO VARIAN EN NINGÚN IDIOMA. LAS MAYUSCULAS NO ES PORQUE QUIERA GRITAR, O POR FALLO DEL TECLADO ES PORQUE ESTOY TONTO APABULLAO, Y NO ME ACUERDO DE QUITARLAS.
ESTOY TONTO DEL COPON, QUE LE VAMOS A HACER
Rocinante- Magna Cum Laude
-
Mensajes : 7612
Fecha de inscripción : 15/05/2017
Re: Choque cultural y lingüístico
[quote="Rusko"]
A mí no me han arrebatado nada, yo tengo la ñ en el teclado ñ ñ ñ ñ ñ
Yo escribo España, mañana, castaña, añil, añoro... sigo?
Edito: Ya sé que es broma, yo también estoy de broma
Tombraider escribió:
¿Tu quoque, tombita?. ¿Por qué os han arrebatado la eñe de Cataluña en los teclados???
A mí no me han arrebatado nada, yo tengo la ñ en el teclado ñ ñ ñ ñ ñ
Yo escribo España, mañana, castaña, añil, añoro... sigo?
Edito: Ya sé que es broma, yo también estoy de broma
Tombraider- Magna Cum Laude
- Mensajes : 5335
Fecha de inscripción : 09/06/2017
Edad : 33
Localización : Pandora
Re: Choque cultural y lingüístico
Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.
De nada.
De nada.
Re: Choque cultural y lingüístico
Nietzscheano escribió:Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.
De nada.
Gracias Nietzs, no podría dormir esta noche sin saber eso
Tombraider- Magna Cum Laude
- Mensajes : 5335
Fecha de inscripción : 09/06/2017
Edad : 33
Localización : Pandora
Re: Choque cultural y lingüístico
Nietzscheano escribió:Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.
De nada.
Por cierto, te falta una coma antes del vocablo "sino"
De nada
Tombraider- Magna Cum Laude
- Mensajes : 5335
Fecha de inscripción : 09/06/2017
Edad : 33
Localización : Pandora
Re: Choque cultural y lingüístico
Tombraider escribió:Nietzscheano escribió:Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.
De nada.
Por cierto, te falta una coma antes del vocablo "sino"
De nada
Que traducido al español común de la calle se podria entender como TOSTADA POCHA, O POCHA TOSTADA
Rocinante- Magna Cum Laude
-
Mensajes : 7612
Fecha de inscripción : 15/05/2017
Re: Choque cultural y lingüístico
Tombraider escribió:Nietzscheano escribió:Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.
De nada.
Gracias Nietzs, no podría dormir esta noche sin saber eso
Esta noche tu letargia será plácida.
Los pliegues de tus cobijas
se mimetizarán con tus curvas.
Alguna villa sin tropeles ni turbas,
cualquiera que tu elijas,
albergará tus sueños complacida.
Nada de pesadillas.
Que si el tocho,
Que ni el pocho.
Duerme quietecilla.
Esta noche el espíritu de la vacilación
se ha quedado sin labor.
A ti te he hecho un favor
y a él lo he alejado sin dilación.
Duerme quietecilla
Hermosa figurilla.
Bueno, me salió casi sin pensar y en un solo respiro. Ahora sí que van a pensar que estoy... ¿Cómo dijo Rusko...? ... Fack ¿cómo era?... ah ya... ahora sí van a pensar que le estoy tirando los tejos a Tombita :D :D :D
Re: Choque cultural y lingüístico
barakarlofi escribió:Tombraider escribió:Nietzscheano escribió:Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.
De nada.
Por cierto, te falta una coma antes del vocablo "sino"
De nada
Que traducido al español común de la calle se podria entender como TOSTADA POCHA, O POCHA TOSTADA
Viene a ser no lo mismo, sino todo lo contrario. :D :D :D
Re: Choque cultural y lingüístico
Nietzscheano escribió:Tombraider escribió:Nietzscheano escribió:Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.
De nada.
Gracias Nietzs, no podría dormir esta noche sin saber eso
Esta noche tu letargia será plácida.
Los pliegues de tus cobijas
se mimetizarán con tus curvas.
Alguna villa sin tropeles ni turbas,
cualquiera que tu elijas,
albergará tus sueños complacida.
Nada de pesadillas.
Que si el tocho,
Que ni el pocho.
Duerme quietecilla.
Esta noche el espíritu de la vacilación
se ha quedado sin labor.
A ti te he hecho un favor
y a él lo he alejado sin dilación.
Duerme quietecilla
Hermosa figurilla.
Bueno, me salió casi sin pensar y en un solo respiro. Ahora sí que van a pensar que estoy... ¿Cómo dijo Rusko...? ... Fack ¿cómo era?... ah ya... ahora sí van a pensar que le estoy tirando los tejos a Tombita :D :D :D
Te doy mi like aunque tu post no tenga calidad
pero es que me ha gustado mucho, de verdad
Sé que a Doro no le va a gustar esto
Que se ponga en la cabeza un cesto
Tombraider- Magna Cum Laude
- Mensajes : 5335
Fecha de inscripción : 09/06/2017
Edad : 33
Localización : Pandora
Re: Choque cultural y lingüístico
Tombraider escribió:Zampa, me quieres provocar pero no lo vas a conseguir. Yo siempre digo Lleida y Girona, y no soy independentista, simplemente aquí se llaman así. Lérida y Gerona a mí me suenan raro
Obviamente un poco de provocación viene bien para el debate, pero no era mi intención.
En ningún momento he dicho que decir Lleida o Girona sea signo de ser más o menos independentista, lo que quiero decir es que cambiar el sentido de las palabras siempre ha sido usado por los totalitarismos para adoctrinar a la gente. Te daré un par de ejemplos para que me entiendas mejor.
Tú das por hecho que yo debo saber catalán. Cuando hablo de ti, lo hago de forma general porque ya han conseguido esta gente que sea normal que cualquier ser humano tenga que saber pronunciar "Girona" como "Yirona" cuando ese no es mi idioma. Tú te extrañas de que un andaluz vea raro eso de tener que cambiar una g por una y cuando eso no existe en español. Puede que en el dialecto catalán (que no idioma por más que se repita el mantra) lo sea, pero no en español.
Imagina que tú vas a Granada y un granadino te dice que no se dice Granada sino "Graná". Tú te reirías y te llevarías las manos a la cabeza porque tú no estás obligada a saber "granaíno". ¿Y si vas a Cádiz y yo te digo que de Cádiz nada de nada, sino que es "Cai"? ¿No dirías que yo soy ridículo?
Pues eso es lo que vemos desde fuera cuando un catalán dice "Yirona" por Gerona.
A mi me parece bien que cada territorio tenga su lengua y su pronunciación porque es parte de la variedad cultural de España, pero de ahí a imponer a la fuerza una lengua que se habla localmente a todo un país, me parece una forma de totalitarismo y adoctrinamiento.
Tú dices también Londres y no London ¿Verdad? ¿Te imaginas a un londinense cabreado contigo por decir Londres?
zampabol- Magna Cum Laude
-
Mensajes : 13976
Fecha de inscripción : 27/04/2017
Re: Choque cultural y lingüístico
Nietzscheano escribió:Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.
De nada.
A ver. Argumenta eso que me ha parecido interesante. ¿Cuál es la raíz gracolatina de pochotoste?
Quedo a la espera de sus sabias palabras aclaratorias.
zampabol- Magna Cum Laude
-
Mensajes : 13976
Fecha de inscripción : 27/04/2017
Re: Choque cultural y lingüístico
No sé si pasa en otros lares, pero aquí por ejemplo todo mundo dice "mallugar" y el que ose decir "magullar" será vituperado y vilipendiado para el resto de su vida, tanto él como su familia, amigos cercanos, vecinos y compañeros de trabajo. Y por tres generaciones.
Así también sucede con el "metereológico" [meteorológico], con el "dentrífico" [dentífrico], con el enchfle [enchufe] y con el álbitro [árbitro].
Es un error del habla denominado intercambio.
Aclarado este punto, adentrémonos en el análisis morfológico del concepto pochotoste. No voy a escribir nada de mi puño y letra en esta ocasión sino que les voy a compartir un extracto de mi artículo "Raíces sintáctico lingüisticas autóctonas andinas y mayas cuyo simiente se ha esparcido como plaga por el mundo para usos estrictamente computacionales e informáticos pero que morfológicamente se han desvirtuado por un uso incorrecto e impreciso: una mirada profunda en los errores del habla más comunes a nivel del ser humano promedio con conocimientos escasos de lengua y computación".
Sólo aclarar que la palabra no tiene un origen grecolatino. Sin más ni más, el extracto de mi publicación:
Cualquier duda o consulta, con gusto.
Así también sucede con el "metereológico" [meteorológico], con el "dentrífico" [dentífrico], con el enchfle [enchufe] y con el álbitro [árbitro].
Es un error del habla denominado intercambio.
Aclarado este punto, adentrémonos en el análisis morfológico del concepto pochotoste. No voy a escribir nada de mi puño y letra en esta ocasión sino que les voy a compartir un extracto de mi artículo "Raíces sintáctico lingüisticas autóctonas andinas y mayas cuyo simiente se ha esparcido como plaga por el mundo para usos estrictamente computacionales e informáticos pero que morfológicamente se han desvirtuado por un uso incorrecto e impreciso: una mirada profunda en los errores del habla más comunes a nivel del ser humano promedio con conocimientos escasos de lengua y computación".
Sólo aclarar que la palabra no tiene un origen grecolatino. Sin más ni más, el extracto de mi publicación:
... es un concepto autóctono americano cuyo nacimiento se cimienta en la cultura andina y que germinó en los pueblos nativos y se extendió hacia el norte sobrepasando la cuenca del Orinoco y llegando hasta los pueblos de más al sur del Imperio Maya (actuales Costa Rica y Nicaragua). Algunos autores y estudiosos afirman que la palabra ha sufrido una variación morfológica con el pasar de los años que la llevó de pochoposte a pochotoste sin embargo yo soy del criterio que la susodicha variación nunca existió y que la palabra en sus orígenes fue siempre la misma tal como la conocemos hoy, ya veremos por qué.
La raíz pocho es el masculino de la palabra andina pacha que significa mamá o madre; la desinencia poste la relacionan a lo que actualmente conocemos nosotros como postes pero que en las culturas sureñas no fue un artículo de uso común sino hasta muy entrado el siglo XVII ya con la influencia ibérica. La desinencia toste es una de las tantas formas en que los antiguos pobladores del continente conocieron lo que hoy llamamos ídolos o tótems que pasó a ser la forma preponderante y que dejó a la palabra toste en segundo plano y para uso como desinencia en su mayoría. Tenemos entonces que de la unión de la raíz pocho y la desinencia toste viene a resultar algo que hoy traduciríamos como "el padre de los tótems".
Los tótems eran mejores entre más altos, entre más adornados, entre más multitemáticos y entre más coloridos.
Cualquier duda o consulta, con gusto.
Re: Choque cultural y lingüístico
O sea, que todo esto se generó entre el Titicaca y el Orinoco.
Rusko- Magna Cum Laude
-
Mensajes : 9153
Fecha de inscripción : 27/04/2017
Re: Choque cultural y lingüístico
Rusko escribió:O sea, que todo esto se generó entre el Titicaca y el Orinoco.
Cuando un hombre conoce, un hombre conoce.
Me extraña Zampabol que pidió explicación y no ha aparecido. Ha de ser que lo dejé estupeflauto!!
Re: Choque cultural y lingüístico
Nietzscheano escribió:Rusko escribió:O sea, que todo esto se generó entre el Titicaca y el Orinoco.
Cuando un hombre conoce, un hombre conoce.
Me extraña Zampabol que pidió explicación y no ha aparecido. Ha de ser que lo dejé estupeflauto!!
Este fin de semana ha estado Zampabol en Cataluña (le han visto de copas con un gordo que está bizco, una monja argentina y un tipejo con una fregona en la cabeza)
Pero....... aunque haya estado Zampabol ausente en este mes con mucha frecuencia (realmente, cuando ha estado en Cataluña, le atraía cierta mujer con peinado indefinible, pero que le cantaban los sobacos que ahuyentaba a un kilómetro de distancia), creo que ya debería estar de vuelta en el hilo para recibir la explicación que había pedido. :shock:
¡¡¡Esa parafilia es imperdonapla!!!!
Bueno.... algo tendrá el agua cuando la bendicen...
Esto es como coquetear con una cobra
Rusko- Magna Cum Laude
-
Mensajes : 9153
Fecha de inscripción : 27/04/2017
Re: Choque cultural y lingüístico
Nietzscheano escribió:Rusko escribió:O sea, que todo esto se generó entre el Titicaca y el Orinoco.
Cuando un hombre conoce, un hombre conoce.
Me extraña Zampabol que pidió explicación y no ha aparecido. Ha de ser que lo dejé estupeflauto!!
Mi querido amigo: me pillaste enfrascado en batallas de mucho menos hondo calado y perdí la perspectiva de este interesante hilo y no vi tu magnífica exposición de unos hechos incontestables.
He de decir que al leer tu sabia explicación, deduje que la raiz "Pocho" no se correspondía con el masculino de Pacha y por tanto hacía referencia a flacidez, decaimiento, bladenguería....es decir: pochez. Y al ver que la desinencia era "poste",es decir, palo, tablón, tronco, etc...... pochoposte o postepocho lo interpreté como algo indigno de comentar en un foro tan serio como este.
Pero he quedado gratamente sorprendido por tu explicación la cual agradezco con humildad.
zampabol- Magna Cum Laude
-
Mensajes : 13976
Fecha de inscripción : 27/04/2017
Página 2 de 3. • 1, 2, 3
El foro Plural :: General :: De todo
Página 2 de 3.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
|
|
Ayer a las 10:34 pm por DavidCorbeta
» ¿Qué es el mármol?
Miér Mar 27, 2024 5:37 pm por DavidCorbeta
» Un hogar limpio es un hogar saludable:
Miér Mar 27, 2024 5:03 pm por XiomaraJuarez
» Para Regina
Mar Mar 26, 2024 4:33 pm por Matheus
» MARKETING B2B Y B2C
Lun Mar 25, 2024 10:18 pm por XiomaraJuarez
» Buenas noches
Miér Mar 20, 2024 10:52 pm por pepelu
» Leído en X
Mar Mar 19, 2024 6:40 pm por Regina
» ¿Qué son los sillines multiusos?
Mar Mar 19, 2024 3:16 pm por DavidCorbeta
» Entiende lo que estás vendiendo
Mar Mar 19, 2024 2:20 pm por DavidCorbeta
» Tómelo en cuenta
Miér Mar 13, 2024 4:50 pm por XiomaraJuarez