El foro Plural
Si quieres disfrutar de todos mis tutoriales, Regístrate.

Choque cultural y lingüístico

Página 2 de 2. Precedente  1, 2

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Rusko el Mar Oct 17, 2017 9:01 pm

@Tombraider escribió:
@barakarlofi escribió:
@CIKITRAKE escribió:Si preguntamos a la RAE si se escribe México o Méjico nos dice que se puede escribir de las dos formas, con la “x” y con la “j”. Ambas se consideran correctas. Pero recomienda que se escriba México. Y también las palabras derivadas como mexicano, mexicana, mexicanismo, etc.mexicano, na

¡Atención!, la RAE también advierte que SIEMPRE se ha de pronunciar como si fuera una “j”, nunca con “x”. Es decir como si se escribiera mejicano, mejicana o mejicanismo.

Tb. mejicano.
1. adj. Natural de México, país de América. U. t. c. s.
2. adj. Perteneciente o relativo a México o a los mexicanos.
3. adj. Perteneciente o relativo al mexicano (‖ lengua). Léxico mexicano.

Eso ya me gusta mas, Gracias Ciki por el aporte, ya sabia que Zampa no me defraudaria. Ves Tomb, porque hay que mirar en la RAE antes de pegar la bronca. Se lo dire a Zampa, y te dara dos dias de vacaciones forzosa,  rabia rabiña, jijijij

Pero eso es porque en el castellano antiguo se escribía con "j" y por eso aparece en la RAE, pero está mal escrito

No está mal escrito. Hay una calle en Madrid dedicada a........ Méjico, no México. Y, como en Madrid Moctezuma solo está como estatua del palacio real, no se puede comer ningún gatito (solo le cagan palomas)



Aquí está, congelado en el tiempo (y cuando hace frío, también)


Última edición por Rusko el Mar Oct 17, 2017 9:12 pm, editado 1 vez (Razón : He ido a buscar una foto de la estatua de Moctezuma en el Palacio Real)

Rusko
Veterano experto
Veterano experto

Mensajes : 1924
Fecha de inscripción : 27/04/2017

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Rusko el Mar Oct 17, 2017 9:08 pm

@Tombraider escribió:Zampa, me quieres provocar pero no lo vas a conseguir. Yo siempre digo Lleida y Girona, y no soy independentista, simplemente aquí se llaman así. Lérida y Gerona a mí me suenan raro

Está bien que digas Lleida y Girona..., cuando escribes en catalán. Y está mal que lo digas cuando escribes en español. Ya sé que los separatas tienen la sarten por el mango, dominan la política española, se mean en el PPOE y éste les chupa el culo desde hace 30 años...., pero en español, LÉRIDA ES LÉRIDA (escribiendo en mayúsculas como nuestros decanos foristas, jojojo), y GERONA ES GERONA. Y Cataluña es con eñe de España, Borgoña, Coñ...., digo, Logroño. En español. En catalán es Catalunya (supongo que la culpa la tiene el sieso de Pompeu Fabra), en inglés es Catalonia, y realmente, Catatonia.

Los separatas no tienen ningún reparo en poner Saragossa (que era cuando Sara Montiel cantaba "fumar es un placerrrrrrrr"), o Terol, o França o Joan Carles I. Ellos pueden traducirse las palabras a su idioma, pero como se traduzcan las suyas al español, montan en cólera. Pues no.


Y..., acabo de ver que ¡¡¡¡Gabin!!!! ha llegado a registrarse en este foro. Yo deduje que haría como el ratón, que no osa pisar la casa donde hay un gato, y gabin no vendría al estar en esta casa el gato Zampabol....., pero ¡ha llegado a registrarse!. Da igual, porque no ha posteado ni un solo mensaje...., pero podemos referirnos a él con la arroba @gabin . Hola @gabin

¿Por qué le menciono? Es que.... es otro que usa un teclado que le falta la eñe, y pone siempre Catalunya..... ¿Tu quoque, tombita?. ¿Por qué os han arrebatado la eñe de Cataluña en los teclados???

Rusko
Veterano experto
Veterano experto

Mensajes : 1924
Fecha de inscripción : 27/04/2017

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Rusko el Mar Oct 17, 2017 9:15 pm

Y, vaya, le acaban de meter un gol al Madrid en la Champions. Hoy, que ha entrado el otoño y las primeras lluvias en meses, me temo que la noche es más británica que española..... Shocked asombro,enfado asombro,enfado

Rusko
Veterano experto
Veterano experto

Mensajes : 1924
Fecha de inscripción : 27/04/2017

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por barakarlofi el Mar Oct 17, 2017 9:42 pm

@Tombraider escribió:Zampa, me quieres provocar pero no lo vas a conseguir. Yo siempre digo Lleida y Girona, y no soy independentista, simplemente aquí se llaman así. Lérida y Gerona a mí me suenan raro

CREO RECORDAR QUE HAY UNA NORMA GRAMATICAL QUE DICE QUE LOS NOMBRES PROPIOS NO TIENEN TRADUCCION, A NINGÚN OTRO IDIOMA, Y ES POR ESO QUE EN BOTANICA Y EN CIENCIAS, SE LES BAUTIZA A LOS GENEROS DESCUBIERTOS O A ESPECIES NUEVAS, CON NOMBRES EN LATIN QUE ESOS SI NO VARIAN EN NINGÚN IDIOMA. LAS MAYUSCULAS NO ES PORQUE QUIERA GRITAR, O POR FALLO DEL TECLADO ES PORQUE ESTOY TONTO APABULLAO, Y NO ME ACUERDO DE QUITARLAS.
ESTOY TONTO DEL COPON, QUE LE VAMOS A HACER
avatar
barakarlofi
Veterano Plus
Veterano Plus

Mensajes : 1295
Fecha de inscripción : 15/05/2017

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Tombraider el Mar Oct 17, 2017 9:49 pm

[quote="Rusko"]
@Tombraider escribió:

¿Tu quoque, tombita?. ¿Por qué os han arrebatado la eñe de Cataluña en los teclados???

A mí no me han arrebatado nada, yo tengo la ñ en el teclado ñ ñ ñ ñ ñ

Yo escribo España, mañana, castaña, añil, añoro... sigo?

Edito: Ya sé que es broma, yo también estoy de broma

_________________
Una fiesta no empieza a ser divertida hasta que no se rompe algo
avatar
Tombraider
Veterano experto
Veterano experto

Mensajes : 1900
Fecha de inscripción : 09/06/2017
Edad : 27
Localización : Pandora

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Nietzscheano el Mar Oct 17, 2017 9:50 pm

Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.

De nada.

Nietzscheano
Veterano Plus
Veterano Plus

Mensajes : 812
Fecha de inscripción : 16/05/2017
Localización : 9°56'26.1"N 84°06'49.5"W

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Tombraider el Mar Oct 17, 2017 9:53 pm

@Nietzscheano escribió:Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.

De nada.

Gracias Nietzs, no podría dormir esta noche sin saber eso

www.gifea.com.gif" alt="" />

_________________
Una fiesta no empieza a ser divertida hasta que no se rompe algo
avatar
Tombraider
Veterano experto
Veterano experto

Mensajes : 1900
Fecha de inscripción : 09/06/2017
Edad : 27
Localización : Pandora

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Tombraider el Mar Oct 17, 2017 9:57 pm

@Nietzscheano escribió:Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.

De nada.

Por cierto, te falta una coma antes del vocablo "sino"

De nada

_________________
Una fiesta no empieza a ser divertida hasta que no se rompe algo
avatar
Tombraider
Veterano experto
Veterano experto

Mensajes : 1900
Fecha de inscripción : 09/06/2017
Edad : 27
Localización : Pandora

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por barakarlofi el Mar Oct 17, 2017 10:09 pm

@Tombraider escribió:
@Nietzscheano escribió:Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.

De nada.

Por cierto, te falta una coma antes del vocablo "sino"

De nada

Que traducido al español común de la calle se podria entender como TOSTADA POCHA, O POCHA TOSTADA
avatar
barakarlofi
Veterano Plus
Veterano Plus

Mensajes : 1295
Fecha de inscripción : 15/05/2017

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Nietzscheano el Mar Oct 17, 2017 10:16 pm

@Tombraider escribió:
@Nietzscheano escribió:Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.

De nada.

Gracias Nietzs, no podría dormir esta noche sin saber eso

www.gifea.com.gif" alt="" />

Esta noche tu letargia será plácida.
Los pliegues de tus cobijas
se mimetizarán con tus curvas.
Alguna villa sin tropeles ni turbas,
cualquiera que tu elijas,
albergará tus sueños complacida.

Nada de pesadillas.
Que si el tocho,
Que ni el pocho.
Duerme quietecilla.

Esta noche el espíritu de la vacilación
se ha quedado sin labor.
A ti te he hecho un favor
y a él lo he alejado sin dilación.

Duerme quietecilla
Hermosa figurilla.



Bueno, me salió casi sin pensar y en un solo respiro. Ahora sí que van a pensar que estoy... ¿Cómo dijo Rusko...? ... Fack ¿cómo era?... ah ya... ahora sí van a pensar que le estoy tirando los tejos a Tombita Very Happy Very Happy Very Happy

Nietzscheano
Veterano Plus
Veterano Plus

Mensajes : 812
Fecha de inscripción : 16/05/2017
Localización : 9°56'26.1"N 84°06'49.5"W

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Nietzscheano el Mar Oct 17, 2017 10:26 pm

@barakarlofi escribió:
@Tombraider escribió:
@Nietzscheano escribió:Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.

De nada.

Por cierto, te falta una coma antes del vocablo "sino"

De nada

Que traducido al español común de la calle se podria entender como TOSTADA POCHA, O POCHA TOSTADA

Viene a ser no lo mismo, sino todo lo contrario. Very Happy Very Happy Very Happy

Nietzscheano
Veterano Plus
Veterano Plus

Mensajes : 812
Fecha de inscripción : 16/05/2017
Localización : 9°56'26.1"N 84°06'49.5"W

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Tombraider el Mar Oct 17, 2017 10:51 pm

@Nietzscheano escribió:
@Tombraider escribió:
@Nietzscheano escribió:Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.

De nada.

Gracias Nietzs, no podría dormir esta noche sin saber eso

www.gifea.com.gif" alt="" />

Esta noche tu letargia será plácida.
Los pliegues de tus cobijas
se mimetizarán con tus curvas.
Alguna villa sin tropeles ni turbas,
cualquiera que tu elijas,
albergará tus sueños complacida.

Nada de pesadillas.
Que si el tocho,
Que ni el pocho.
Duerme quietecilla.

Esta noche el espíritu de la vacilación
se ha quedado sin labor.
A ti te he hecho un favor
y a él lo he alejado sin dilación.

Duerme quietecilla
Hermosa figurilla.



Bueno, me salió casi sin pensar y en un solo respiro. Ahora sí que van a pensar que estoy... ¿Cómo dijo Rusko...? ... Fack ¿cómo era?... ah ya... ahora sí van a pensar que le estoy tirando los tejos a Tombita Very Happy Very Happy Very Happy

Te doy mi like aunque tu post no tenga calidad
pero es que me ha gustado mucho, de verdad

Sé que a Doro no le va a gustar esto
Que se ponga en la cabeza un cesto

risa

_________________
Una fiesta no empieza a ser divertida hasta que no se rompe algo
avatar
Tombraider
Veterano experto
Veterano experto

Mensajes : 1900
Fecha de inscripción : 09/06/2017
Edad : 27
Localización : Pandora

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por zampabol el Mar Oct 17, 2017 11:02 pm

@Tombraider escribió:Zampa, me quieres provocar pero no lo vas a conseguir. Yo siempre digo Lleida y Girona, y no soy independentista, simplemente aquí se llaman así. Lérida y Gerona a mí me suenan raro

Obviamente un poco de provocación viene bien para el debate, pero no era mi intención.

En ningún momento he dicho que decir Lleida o Girona sea signo de ser más o menos independentista, lo que quiero decir es que cambiar el sentido de las palabras siempre ha sido usado por los totalitarismos para adoctrinar a la gente. Te daré un par de ejemplos para que me entiendas mejor.

Tú das por hecho que yo debo saber catalán. Cuando hablo de ti,  lo hago de forma general porque ya han conseguido esta gente que sea normal que cualquier ser humano tenga que saber pronunciar "Girona" como "Yirona" cuando ese no es mi idioma. Tú te extrañas de que un andaluz vea raro eso de tener que cambiar una g por una y cuando eso no existe en español. Puede que en el dialecto catalán (que no idioma por más que se repita el mantra) lo sea, pero no en español.

Imagina que tú vas a Granada y un granadino te dice que no se dice Granada sino "Graná". Tú te reirías y te llevarías las manos a la cabeza porque tú no estás obligada a saber "granaíno". ¿Y si vas a Cádiz y yo te digo que de Cádiz nada de nada, sino que es "Cai"? ¿No dirías que yo soy ridículo?
Pues eso es lo que vemos desde fuera cuando un catalán dice "Yirona" por Gerona.

A mi me parece bien que cada territorio tenga su lengua y su pronunciación porque es parte de la variedad cultural de España, pero de ahí a imponer a la fuerza una lengua que se habla localmente a todo un país, me parece una forma de totalitarismo y adoctrinamiento.

Tú dices también Londres y no London ¿Verdad? ¿Te imaginas a un londinense cabreado contigo por decir Londres?
avatar
zampabol
Magister Doctor
Magister Doctor

Mensajes : 2426
Fecha de inscripción : 27/04/2017

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por zampabol el Mar Oct 17, 2017 11:11 pm

@Nietzscheano escribió:Ya que estamos en éstas aprovecho para corregiros, no echaros en cara que lo pronunciéis mal sino sólo corregiros por el bien de vosotros mismos: ¿de dónde se han sacado los españoles que la palabra es tochopost? NO SEÑORES. El término correcto, el vocablo preciso, la palabra adecuada, la acepción justa, el concepto apropiado es PO CHO TOS TE, pochotoste.

De nada.

A ver. Argumenta eso que me ha parecido interesante. ¿Cuál es la raíz gracolatina de pochotoste?

Quedo a la espera de sus sabias palabras aclaratorias. extra
avatar
zampabol
Magister Doctor
Magister Doctor

Mensajes : 2426
Fecha de inscripción : 27/04/2017

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Nietzscheano el Miér Oct 18, 2017 6:19 pm

No sé si pasa en otros lares, pero aquí por ejemplo todo mundo dice "mallugar" y el que ose decir "magullar" será vituperado y vilipendiado para el resto de su vida, tanto él como su familia, amigos cercanos, vecinos y compañeros de trabajo. Y por tres generaciones.

Así también sucede con el "metereológico" [meteorológico], con el "dentrífico" [dentífrico], con el enchfle [enchufe] y con el álbitro [árbitro].

Es un error del habla denominado intercambio.

Aclarado este punto, adentrémonos en el análisis morfológico del concepto pochotoste. No voy a escribir nada de mi puño y letra en esta ocasión sino que les voy a compartir un extracto de mi artículo "Raíces sintáctico lingüisticas autóctonas andinas y mayas cuyo simiente se ha esparcido como plaga por el mundo para usos estrictamente computacionales e informáticos pero que morfológicamente se han desvirtuado por un uso incorrecto e impreciso: una mirada profunda en los errores del habla más comunes a nivel del ser humano promedio con conocimientos escasos de lengua y computación".

Sólo aclarar que la palabra no tiene un origen grecolatino. Sin más ni más, el extracto de mi publicación:

... es un concepto autóctono americano cuyo nacimiento se cimienta en la cultura andina y que germinó en los pueblos nativos y se extendió hacia el norte sobrepasando la cuenca del Orinoco y llegando hasta los pueblos de más al sur del Imperio Maya (actuales Costa Rica y Nicaragua). Algunos autores y estudiosos afirman que la palabra ha sufrido una variación morfológica con el pasar de los años que la llevó de pochoposte a pochotoste sin embargo yo soy del criterio que la susodicha variación nunca existió y que la palabra en sus orígenes fue siempre la misma tal como la conocemos hoy, ya veremos por qué.

La raíz pocho es el masculino de la palabra andina pacha que significa mamá o madre; la desinencia poste la relacionan a lo que actualmente conocemos nosotros como postes pero que en las culturas sureñas no fue un artículo de uso común sino hasta muy entrado el siglo XVII ya con la influencia ibérica. La desinencia toste es una de las tantas formas en que los antiguos pobladores del continente conocieron lo que hoy llamamos ídolos o tótems que pasó a ser la forma preponderante y que dejó a la palabra toste en segundo plano y para uso como desinencia en su mayoría. Tenemos entonces que de la unión de la raíz pocho y la desinencia toste viene a resultar algo que hoy traduciríamos como "el padre de los tótems".

Los tótems eran mejores entre más altos, entre más adornados, entre más multitemáticos y entre más coloridos.

Cualquier duda o consulta, con gusto.

Nietzscheano
Veterano Plus
Veterano Plus

Mensajes : 812
Fecha de inscripción : 16/05/2017
Localización : 9°56'26.1"N 84°06'49.5"W

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Rusko el Jue Oct 19, 2017 9:48 am

O sea, que todo esto se generó entre el Titicaca y el Orinoco.
avatar
Rusko
Veterano experto
Veterano experto

Mensajes : 1924
Fecha de inscripción : 27/04/2017

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Nietzscheano el Jue Oct 19, 2017 4:37 pm

@Rusko escribió:O sea, que todo esto se generó entre el Titicaca y el Orinoco.

Cuando un hombre conoce, un hombre conoce.


Me extraña Zampabol que pidió explicación y no ha aparecido. Ha de ser que lo dejé estupeflauto!!

Nietzscheano
Veterano Plus
Veterano Plus

Mensajes : 812
Fecha de inscripción : 16/05/2017
Localización : 9°56'26.1"N 84°06'49.5"W

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Rusko el Jue Oct 19, 2017 5:37 pm

@Nietzscheano escribió:
@Rusko escribió:O sea, que todo esto se generó entre el Titicaca y el Orinoco.

Cuando un hombre conoce, un hombre conoce.


Me extraña Zampabol que pidió explicación y no ha aparecido. Ha de ser que lo dejé estupeflauto!!

Este fin de semana ha estado Zampabol en Cataluña (le han visto de copas con un gordo que está bizco, una monja argentina y un tipejo con una fregona en la cabeza)


Pero....... aunque haya estado Zampabol ausente en este mes con mucha frecuencia (realmente, cuando ha estado en Cataluña, le atraía cierta mujer con peinado indefinible, pero que le cantaban los sobacos que ahuyentaba a un kilómetro de distancia), creo que ya debería estar de vuelta en el hilo para recibir la explicación que había pedido. Shocked






¡¡¡Esa parafilia es imperdonapla!!!!

Bueno.... algo tendrá el agua cuando la bendicen...





Esto es como coquetear con una cobra lol!
avatar
Rusko
Veterano experto
Veterano experto

Mensajes : 1924
Fecha de inscripción : 27/04/2017

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por zampabol el Jue Oct 19, 2017 7:00 pm

@Nietzscheano escribió:
@Rusko escribió:O sea, que todo esto se generó entre el Titicaca y el Orinoco.

Cuando un hombre conoce, un hombre conoce.


Me extraña Zampabol que pidió explicación y no ha aparecido. Ha de ser que lo dejé estupeflauto!!

Mi querido amigo: me pillaste enfrascado en batallas de mucho menos hondo calado y perdí la perspectiva de este interesante hilo y no vi tu magnífica exposición de unos hechos incontestables.
He de decir que al leer tu sabia explicación, deduje que la raiz "Pocho" no se correspondía con el masculino de Pacha y por tanto hacía referencia a flacidez, decaimiento, bladenguería....es decir: pochez. Y al ver que la desinencia era "poste",es decir, palo, tablón, tronco, etc...... pochoposte o postepocho lo interpreté como algo indigno de comentar en un foro tan serio como este.

Pero he quedado gratamente sorprendido por tu explicación la cual agradezco con humildad. cheers
avatar
zampabol
Magister Doctor
Magister Doctor

Mensajes : 2426
Fecha de inscripción : 27/04/2017

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por zampabol el Jue Oct 19, 2017 7:13 pm

@Rusko escribió:
@Nietzscheano escribió:
@Rusko escribió:O sea, que todo esto se generó entre el Titicaca y el Orinoco.

Cuando un hombre conoce, un hombre conoce.


Me extraña Zampabol que pidió explicación y no ha aparecido. Ha de ser que lo dejé estupeflauto!!

Este fin de semana ha estado Zampabol en Cataluña (le han visto de copas con un gordo que está bizco, una monja argentina y un tipejo con una fregona en la cabeza)


Pero....... aunque haya estado Zampabol ausente en este mes con mucha frecuencia (realmente, cuando ha estado en Cataluña, le atraía cierta mujer con peinado indefinible, pero que le cantaban los sobacos que ahuyentaba a un kilómetro de distancia), creo que ya debería estar de vuelta en el hilo para recibir la explicación que había pedido. Shocked






¡¡¡Esa parafilia es imperdonapla!!!!

Bueno.... algo tendrá el agua cuando la bendicen...





Esto es como coquetear con una cobra lol!

Hay que reconocer que este tipo de criaturas no son precisamente agraciadas, y veo hasta normal que quieran independizarse para evitar las comparaciones con las andaluzas, madrileñas, granadinas o valencianas. Pero también hay que reconocer que fuera de esos ambientes, más próximos a la mujer primate primitiva, hay hermosísimas mujeres en Cataluña. Prueba evidente la tenemos en este foro con la hermosa y sinpar Tombraider que tiene al género masculino babeando por sus encantos.

¡¡Hay de todo en la viña del Señor menos en la CUP!!

Y ya que estamos comparto con ustedes un par de fotos que hice en Barcelona. Una frente al Palacio de la Gereralidad para que vean el tenso ambiente este pasado viernes y las hermosas chicas que pasean por allí (no son de la CUP)  y la otra de una de las puertas de la Sagrada Familia que siempre visito cuando voy a Barcelona.








Última edición por zampabol el Jue Oct 19, 2017 7:14 pm, editado 1 vez
avatar
zampabol
Magister Doctor
Magister Doctor

Mensajes : 2426
Fecha de inscripción : 27/04/2017

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por barakarlofi el Jue Oct 19, 2017 7:13 pm

@Rusko escribió:
@Nietzscheano escribió:
@Rusko escribió:O sea, que todo esto se generó entre el Titicaca y el Orinoco.

Cuando un hombre conoce, un hombre conoce.


Me extraña Zampabol que pidió explicación y no ha aparecido. Ha de ser que lo dejé estupeflauto!!

Este fin de semana ha estado Zampabol en Cataluña (le han visto de copas con un gordo que está bizco, una monja argentina y un tipejo con una fregona en la cabeza)


Pero....... aunque haya estado Zampabol ausente en este mes con mucha frecuencia (realmente, cuando ha estado en Cataluña, le atraía cierta mujer con peinado indefinible, pero que le cantaban los sobacos que ahuyentaba a un kilómetro de distancia), creo que ya debería estar de vuelta en el hilo para recibir la explicación que había pedido. Shocked






¡¡¡Esa parafilia es imperdonapla!!!!

Bueno.... algo tendrá el agua cuando la bendicen...





Esto es como coquetear con una cobra lol!

Esto es como coquetear con una cabra, jajaja tapandose la nariz claro, porque la cabras huelen mejor que estas mugres, digo, progres. No veas Pedrin, y todas con las sobacadas al aire, ¡¡¡¡secourssss. risa risa risa risa risa risa
avatar
barakarlofi
Veterano Plus
Veterano Plus

Mensajes : 1295
Fecha de inscripción : 15/05/2017

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Nietzscheano el Jue Oct 19, 2017 7:20 pm

No entendí ni J de lo que dijo Rusko.

Volviendo al tema central y hablando de choques, hoy tuve uno, aunque no fue ni lingüistico ni cultural.

Resulta que, como ya les he contado, todos los días camino poco más de 2 km a mi trabajo en las mañanas; pues hoy venía por el Parque Metropolitano La Sabana, que es donde hago mi travesía, y mientras caminaba digamos en línea recta por una de las vías de los andantes un par de tipos en sus trapos deportivos venían como con intención de cruzar transversalmente mi trayecto. Resulta que uno de ellos amaina su paso como para darme campo, pero el otro sigue y hace una suerte de giro de 90° para continuar al paso de la vaca justo sobre mi trayecto. Imposible que no me hubiera visto. Así las cosas, el otro se detiene por completo al ver a su colega obstaculizando mi camino mientras el estorboso peatón da unos tres pasos lentos frente a mi. Yo impasible seguí mi camino y al cuarto paso mi pie toco su talón y ¡PUM! Muñeco al suelo. Bueno, no se cayó ¡lástima! El tipo ante la casi caída se vuelve violentamente hacia atrás como queriendo averiguar qué había sucedido. Es casi seguro que sólo haya visto una fugaz figura que se alejaba a ritmo constante y haya escuchado un escuálido "perdón" que le dijera yo como una cortesía de las más vanas y falsas que haya dado en mi vida.

Nietzscheano
Veterano Plus
Veterano Plus

Mensajes : 812
Fecha de inscripción : 16/05/2017
Localización : 9°56'26.1"N 84°06'49.5"W

Volver arriba Ir abajo

Re: Choque cultural y lingüístico

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 2 de 2. Precedente  1, 2

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.